需要关于爸爸和女儿的歌曲 越多越好 英文最好1(英文翻译歌词是 :当我是个女孩时 我问妈妈什么是爱~当我结婚后 )

2024-10-31 情感 86阅读 投稿:初拥

1.需要关于爸爸和女儿的歌曲,越多越好,英文最好1

中文的话,《老爹》不错~ 英文的话,有一首《butterfly kiss》(《蝴蝶之吻》) 美国乡村歌手鲍勃,在他女儿16岁生日的前夕,看着女儿就要远走高飞了,感慨万千,写下这首令人荡气回肠的歌曲。

鲍勃以沉稳柔情的嗓音,伴以吉他委婉的和弦,深邃真情地唱出了蕴藏在他内心深处的伟大父爱。 歌中记录了一个父亲对女儿从小到大成长过程中的许多美好回忆,第一次带女儿去骑马.…….第一次女儿给他做蛋糕.…….让他最难忘最感动的是每天晚上睡觉前给女儿的‘蝴蝶之吻’。

同时他也想到女儿将来结婚的情景,他想到女儿婚后要改为夫姓。

在婚礼前夕,他深情地凝望着女儿,无限感伤地说,‘我只是感到我将从此失去我的宝贝女儿’.…….最后女儿给了爸爸一个‘蝴蝶之吻’,就象小时候爸爸吻她那样.……. 歌词: There's two things I know for sure. 世界上只有两样东西我可以确定 she was sent here from heaven, and she's daddy's little girl. 她是上天赐于的恩物,是父亲的小宝贝 as I drop to my knees by her bed at night, 夜晚,我曲膝在她的床前 she talks to jesus, and I close my eyes. 闭着双眼,听着她与耶稣交谈 and I thank god for all of the joy in my life, 感谢主,赐予我生命这么对快乐 but most of all, for… 而这绝对大部分的快乐来自于 butterfly kisses after bedtime prayer. 睡前祷告后的蝴蝶之吻 stickin' little white flowers all up in her hair. 朵朵小百花点缀在她的发间 “walk beside the pony daddy, it's my first ride.”daddy, 跟在我的小马后面,爸爸,这可是我第一次骑马 “I know the cake looks funny, daddy, but I sure tried.”daddy, 蛋糕烤出来的样子很可爱,但我已经尽力了 oh, with all that I've done wrong, i must have done something right o, 哦,尽管我做了不少错事,但我肯定也做对了一些。 o deserve a hug every morning, 这样才配得上每天早上的拥抱 and butterfly kisses at night. 每天晚上的蝴蝶之吻 sweet sixteen today, 今天是我宝贝的十六岁生日 she's looking like her momma, a little more everyday. 她看上去越来越象她妈妈了 one part woman, the other part girl. 一半是女人,一般还是个女孩子 to perfume and makeup, from ribbons and curls. 用上了香水,开始化妆,不再是丝带与卷发 trying her wings out in a great big world. 将要在一个大世界里展翅高飞 but i remember… 但我仍想起 butterfly kisses after bedtime prayer. 睡前祷告后的蝴蝶之吻 stickin' little white flowers all up in her hair. 朵朵小白花点缀在她的发间 “you know how much i love you daddy, but if you don't mind, 你知道我有多么的爱你吗,爸爸。

要是你不介意的话 i'm only going to kiss you on the cheek this time.” 这个时候我只想亲亲你的脸 with all that i've done wrong i must have done something right. 哦,尽管我做了不少错事,但也肯定做对了一些 to deserve her love every morning, 才配得上每天早上她的拥抱 and butterfly kisses at night. 和每天晚上的蝴蝶之吻tag all the precious time 所有这宝贵的时光 iike the wind, the years go by 就如清风一样吹散 precious butterfly 我所珍爱的蝴蝶 spread your wings and fly 即将展翅飞翔 she'll change her name today. 今天她将要换上另外一个姓 she'll make a promise, and i'll give her away. 而我看着她许下一个承诺 standing in the bride room just staring at her, 站在新娘的房子里,我只是呆呆地望着她 she asked me what i'm thinking, and i said “i'm not sure, 她问我我在想什么,我告诉她:“我也不知道, i just feel like i'm losing my baby girl.” 我只是觉得我要失去我的宝贝女儿了 then she leaned over….and gave me…. 接着她走近我,然后 butterfly kisses, with her mama there 给了我一个蝴蝶之吻她的妈妈就在旁边 sticking little flowers all up in her hair 在她的头上插了一朵小花 “walk me down the aisle, daddy, it's just about time” 时间到了,爸爸 陪我踏上红地毯吧 “does my wedding gown look pretty, daddy?” - “daddy, don't cry.” 爸爸,我的婚纱漂亮吗?爸爸,别哭 with all that I've done wrong, i must have done something right 哦,尽管我做错了不少事情,但也肯定做对了一些 to deserve her love every morning, 才配的上每天早上她的拥抱 and butterfly kisses 还有那蝴蝶之吻i couldn't ask god for more, man, this is what love is 我不能再向主要求更多的了,这就是爱 I know i've gotta let her go, but I'll always remember 我知道我必须让她走,但我永远记得 every hug in the morning, and butterfly kisses… 早上的每个拥抱,还有那蝴蝶之吻 介绍: 所谓的Butterfly Kiss。这可不是指蝴蝶飞过来亲吻哦,而是当大人和小孩以脸部亲昵地靠在一起时, 其中一人的眼睫毛,随着眼睛的眨动,轻轻的刷拂在另外一人的脸颊上,或者是两个人额头面对面的凑 在一起,双方的睫毛互相刷拂,那种感觉,就好像是轻柔的蝴蝶在“亲吻”着你。

这首歌是美国抒情乡村歌手鲍勃.卡莱欧(Bob Carlisle)在他的女。

2.英文翻译歌词是 :当我是个女孩时,我问妈妈什么是爱~当我结婚后,

是这个么?!

《Whatever will Be, will Be》

When I was just a little girl,

I asked my mother,

"What will I be?

Will I be pretty?

Will I be rich?"

Here's what she said to me:

"Que sera, sera,

Whatever will be, will be;

The future's not ours to see.

Que sera, sera,

What will be, will be."

When I grew up and fell in love.

I asked my sweetheart,

"What lies ahead?

Will we have rainbows

Day after day?"

Here's what my sweetheart said:

"Que sera, sera,

Whatever will be, will be;

The future's not ours to see.

Que sera, sera,

What will be, will be."

Now I have Children of my own.

They ask their mother,

"What will I be?"

Will I be handsome?

Will I be rich?"

I tell them tenderly:

"Que sera, sera,

Whatever will be, will be;

The future's not ours to see.

Que sera, sera,

What will be, will be.

Que Sera, Sera!"

歌词大意:

当我还是个小女孩,

我问妈妈,

“将来我会变成什么样子呢?

会漂亮吗?

会富有吗?”

她对我说:

“世事不可强求

顺其自然吧。

我们不能预见未来。

世事不可强求,顺其自然吧。”

当我长大了,恋爱了,

我问我的心上人,

“我们将来会怎么样呢?

我们的生活每天都会美好吗?”

我的爱人对我说:

“世事不可强求

顺其自然吧。

我们不能预见未来。

世事不可强求

顺其自然吧。”

现在我有了自己的孩子,

他们问我,

“将来我会变成什么样子呢?会英俊吗?会富有吗?”

我轻声地回答:

“世事不可强求

顺其自然吧。

我们不能预见未来。

世事不可强求

顺其自然吧。”

3.想找一个英文的MV,爸爸唱的,主要内容是女儿结婚的场景,有女

I Loved Her First by Heartland歌词:Look at the two of you dancing that wayLost in the moment and each others faceSo much in love your alone in this placeLike there's nobody else in the worldI was enough for her not long agoI was her number oneShe told me soAnd she still means the world to meJust so you knowSo be careful when you hold my girlTime changes everythingLife must go onAnd I'm not gonna stand in your wayBut I loved her first and I held her firstAnd a place in my heart will always be hersFrom the first breath she breathedWhen she first smiled at meI knew the love of a father runs deepAnd I prayed that she'd find you somedayBut it still hard to give her awayI loved her firstHow could that beautiful women with youBe the same freckle face kid that I knewThe one that I read all those fairy tales toAnd tucked into bed all those nightsAnd I knew the first time I saw you with herIt was only a matter of timeBut I loved her first and I held her firstAnd a place in my heart will always be hersFrom the first breath she breathedWhen she first smiled at meI knew the love of a father runs deepAnd I prayed that she'd find you somedayBut its still hard to give her awayI loved her firstFrom the first breath she breathedWhen she first smiled at meI knew the love of a father runs deepSomeday you might know what I'm going throughWhen a miracle smiles up at youI loved her first。

4.韩语歌妈妈对女儿说中文翻译

엄마가 딸에게 (Original Ver.)专辑:뜻밖의 만남。

네 번째歌手:杨熙恩 / 김규리作曲 : 金昌基 作词 : 金昌基/杨熙恩/Tymee 난 잠시 눈을 붙인 줄만 알았는데 原以为不过是转瞬之间벌써 늙어 있었고 不知不觉却已老去넌 항상 어린 아이일 줄만 알았는데 原以为你一直还是个孩子벌써 어른이 다 되었고 不知不觉却已长大成人난 삶에 대해 아직도 잘 모르기에 直到现在 我仍未能参透生活너에게 해줄 말이 없지만 虽然无法给你箴言네가 좀 더 행복해지기를 원하는 마음에 希望你更幸福地生活的这心愿내 가슴 속을 뒤져 할 말을 찾지 就是我内心最想对你说的话공부해라 努力学习吧아냐 그건 너무 교과서야 不 这太过于陈词滥调성실해라 诚实生活吧나도 그러지 못했잖아 可是我也没能做到사랑해라 去爱吧아냐 그건 너무 어려워 不 那太难了너의 삶을 살아라 活出你自己的人生吧난 한참 세상 살았는 줄만 알았는데 我以为已经活了很长时间아직 열다섯이고 却只有十五岁난 항상 예쁜 딸로 머물고 싶었지만 虽然希望始终都是妈妈的乖女儿이미 미운 털이 박혔고 却已经开始变得讨厌난 삶에 대해 아직도 잘 모르기에 直到现在 我仍不懂生活알고픈 일들 정말 많지만 虽然想懂得的事情还很多엄만 또 늘 같은 말만 되풀이하며 妈妈却总念叨着同样的话내 마음의 문을 더 굳게 닫지 让我的心房 更加紧锁공부해라 努力学习吧그게 중요한 건 나도 알아 我也明白 那很重要성실해라 诚实生活吧나도 애쓰고 있잖아요 我也在努力做到啊사랑해라 去爱吧더는 상처받고 싶지 않아 不想再受到任何伤害나의 삶을 살게 해줘 请让我活出自己的人生吧공부해라 努力学习吧아냐 그건 너무 교과서야 不 这太过于陈词滥调성실해라 诚实生活吧나도 그러지 못했잖아 可是我也没能做到사랑해라 去爱吧아냐 그건 너무 어려워 不 那太难了너의 삶을 살아라 活出你自己的人生吧내가 좀 더 좋은 엄마가 되지 못했던 我没能成为更好的妈妈걸 용서해줄 수 있겠니 可以原谅我吗넌 나보다는 좋은 엄마가 되겠다고 你要成为一个更好的妈妈약속해주겠니 可以答应我吗랄 라랄 라랄 라랄 라랄 라랄랄라 la la la la la。

5.新娘用英文怎么说

新娘的英文:bride bride 读法 英 [braɪd] 美 [braɪd] 作名词的意思是:新娘;姑娘,女朋友 短语: 1、bride and groom 新娘和新郎 2、child bride 童养媳;年轻的新娘 例句: Waiting for you promised happiness, I want to be your bride. 等待你答应过的幸福,我想成为你的新娘。

扩展资料bride的近义词:wife wife 读法 英 [waɪf] 美 [waɪf] 作名词的意思是:妻子,已婚妇女;夫人 wife的用法: 1、wife指相对于丈夫而言的女人。 2、give sb to wife表示“嫁给某人为妻”, take〔have〕 sb to wife表示“娶某人为妻”“娶妻”也可用marry a wife。

3、old wife, old girl, old lady, old woman这四者都指“女人”,但意思和用法并不相同: (1)old girl一般用于子女对母亲或丈夫对妻子的昵称,也可用于对任何年龄女子的爱称(如老大姐),有时则用于贬义,是一种讽刺或不尊敬的称呼。在英国学校中可指“女校友”“女毕业生”。

old girl还可用作母马的爱称,常译为“老伙计”。 (2)old lady和old wife同义,相当于汉语中的“老伴”“老婆”,用于比喻可指“婆婆妈妈的人”。

(3)old woman是口语用语,在子女与母亲间或夫妻间使用时意思同old girl。用于比喻可指“畏畏缩缩,行为像女人或办事缺乏主动性的男人”。

声明:沿途百知所有(内容)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系我们将尽快删除