送友人的翻译(《送友人》的译文)

2024-11-12 常识 86阅读 投稿:醉逍遥

一、送友人的翻译

首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过。这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,确是别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态。诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

中间两联切题,写离别的深情。颔联“此地一为别,孤蓬万里征”。此地一别,离人就要象蓬草那样随风飞转,到万里之外去了。此二句表达了对朋友飘泊生涯的深切关怀。落笔如行云流水,舒畅自然,不拘泥于对仗,别具一格。颈联“浮云游子意,落日故人情”,却又写得十分工整,“浮云”对“落日”,“游子意”对“故人情”。同时,诗人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,来表明心意。天空中一抹白云,随风飘浮,象征着友人行踪不定,任意东西;远处一轮红彤彤的夕阳徐徐而下,似乎不忍遽然离开大地,隐喻诗人对朋友依依惜别的心情。在这山明水秀、红日西照的背景下送别,特别令人留恋而感到难舍难分。这里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

尾联两句,情意更切。“挥手自兹去,萧萧班马鸣。”送君千里,终须一别。“挥手”,是写了分离时的动作,那么内心的感觉如何呢?诗人没有直说,只写了“萧萧班马鸣”的动人场景。这一句出自《诗经·车攻》“萧萧马鸣”。班马,离群的马。诗人和友人马上挥手告别,频频致意。那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。马犹如此,人何以堪!李白化用古典诗句,著一“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情谊,可谓鬼斧神工。

二、《送友人》的译文

青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。

在此我们一道握手言别,你象蓬草飘泊万里远征。

游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。

频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣……

送友人

李白

译文

青山横卧在外城的北面,清澈的水围绕着东城。

在此地你我一旦分手,就像孤蓬一样随风飘荡。

游子的心像浮云一样飘忽不定,落日徐徐下山,似乎有所留恋。

挥手告别,从此离开,友人骑的离群的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

赏析

首联点明送别之地。“横”、“绕”两字,写出了青山白水与城为伴的情状。景色是美好的,两人就在这有山有水的城外话别。颔联是诗人对友人远行的看法。颔联从友人和作者两方面来写离别之情。此时友人即将告别远游他方,没有明确的目标和打算,行踪会如浮云飘荡一般;看到浮云就能体会游子的心绪。前句蓬草是从友人的整个形象来说,此句浮云则是从友人的心境来说的。“落日故人情”写送者的心情。诗人看到那逐渐下落的夕阳,就想到同友人的分别,落日对人或人对落日,似乎都有一种不舍之情。但这里主要是表现诗人对朋友的留恋之情:他就像落日徐下一样,对友人十分留恋。但既称“落日”,终究要落,朋友最终也要分别,诗人此刻的心情也是十分难受的。

末一联写友人别去。“自兹去”照应开头的“青山白水”句。“挥手”本来是作别时互相挥手致意,但这里主要写诗人站在那里,对骑马远去的朋友,长时间的挥手,以示难舍之情。“萧萧班马鸣”一句,诗人是借离群之马的鸣声来寄托他和友人的离情。表面上是写马,实际上是写离情。

此外,语言流畅,情意婉转含蓄,也是这首诗的显著特点。

送友人

李白

青山横北郭, 白水绕东城。

此地一为别, 孤蓬万里征。

浮云游子意, 落日故人情。

挥手自兹去, 萧萧班马鸣。

这是一首充满诗情画意的送别诗,诗人与友人策马辞行,情意绵绵,动人肺腑。

首联“青山横北郭,白水绕东城”,点出告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺而过。这两句,“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,确是别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态。诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。

中间两联切题,写离别的深情。颔联“此地一为别,孤蓬万里征”。此地一别,离人就要象蓬草那样随风飞转,到万里之外去了。此二句表达了对朋友飘泊生涯的深切关怀。落笔如行云流水,舒畅自然,不拘泥于对仗,别具一格。颈联“浮云游子意,落日故人情”,却又写得十分工整,“浮云”对“落日”,“游子意”对“故人情”。同时,诗人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,来表明心意。天空中一抹白云,随风飘浮,象征着友人行踪不定,任意东西;远处一轮红彤彤的夕阳徐徐而下,似乎不忍遽然离开大地,隐喻诗人对朋友依依惜别的心情。在这山明水秀、红日西照的背景下送别,特别令人留恋而感到难舍难分。这里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。

尾联两句,情意更切。“挥手自兹去,萧萧班马鸣。”送君千里,终须一别。“挥手”,是写了分离时的动作,那么内心的感觉如何呢?诗人没有直说,只写了“萧萧班马鸣”的动人场景。这一句出自《诗经·车攻》“萧萧马鸣”。班马,离群的马。诗人和友人马上挥手告别,频频致意。那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。马犹如此,人何以堪!李白化用古典诗句,著一“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情谊,可谓鬼斧神工。

这首送别诗写得新颖别致,不落俗套。诗中青翠的山岭,清澈的流水,火红的落日,洁白的浮云,相互映衬,色彩璀璨。班马长鸣,形象新鲜活泼。自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动。诗的节奏明快,感情真挚热诚而又豁达乐观,毫无缠绵悱恻的哀伤情调。这正是评家深为赞赏的李白送别诗的特色。

三、送友人的翻译

青山横对着北边外城,

水绕行到东边的城池。

此地即刻辞别之后,

您就像孤独的飞蓬一样踏上了万里征程。

飘浮的云影好似您此时的意绪,

落日的余影恰如故人的留恋之情。

挥手之间就从此时此地离开了,

连离别的坐骑也发出了凄凉的鸣叫声!

扩写:

这一天,友人向我辞行,我们在一起的日子是那么的快乐,相聚是如此短暂,而离别又总是让人感到一丝忧伤。

我们走在一起,沿着城东向城外走去,一条明净清澈的河流环绕着这座城池,远远望去,青山如翠,一排排北雁南去,传来阵阵悲鸣。他们是去远方的什么地方,为什么只留下孤独的愁思给大地啊。

友人啊,我有千言万语,却哽在口边说不出来,你不也是一根无助的秋草,又随风飞赴万里的征程吗?

离别的话啊,是万般沉重,离别的脚步啊,是如此匆匆。

雁飞过,只留下飘浮的云影,好似你此时的心绪,

日傍山,洒下的余辉又恰如故人的留恋之情。

挥挥手 ,你我就此就分手吧,

连友人的骏马也发出了凄凉的鸣叫声.

老城,几经战争,还是那座老城;青山,几世几年,还依然保持着生机。抬头仰望着北边的城郭,青山,古墙,我与你的记忆,是从这儿悄然开始的吧……

一圈又一圈,始终清清的护城河水,还在不知疲倦地绕着,一如你与我清澈的友情,还一直如丝如缕地缠绵着,交融着……

一轮夕阳斜斜地、慵懒的挂在天边,余晖洒向天边的几多云,洒向青山、白水、古城…白云悠悠飘过,一片橘红,这时的老成,也愈渐深沉了……

朋友啊~此时,我,即将于你分别了,你与我又要背上自己的行囊,拖着疲惫的身影,沿着漫漫的人生路,走向更远更远的地方。热闹的城池中,湮没了,湮没了你我的悲伤。十指紧牵,牵着我们无尽的美好回忆,肩并着肩,心间心碎无限。我有那么多的话语,想向你倾诉。但是,有太多太多的话语,都冻结在唇边,我已不知从哪里说起了。风儿轻轻地吹,吹不断我与你的丝丝情愫。

夕阳愈渐下沉,黯淡了它的光芒,似乎在催促我们的分离,野外纷飞的蓬草,在风中轻轻诉说着我们的哀怨

滴答……那,是你泪珠坠地的声音,你可知道,那亦是我心碎的声音。

稍稍带茧的手,抚向了你吹弹可破的肌肤,为你拭干粉颊上的泪水,那泪水是苦涩的,我能感受得到

你是如此的不愿离去,紧拉着我的手

我佯装洒脱,解开了紧紧缠绕的,已经失去血色的手指,在你耳边轻轻说道

看到那天边的浮云了吗……?那些顺着风儿四处又有飘飞的浮云啊,时而聚起,时而散去,宛如我们短暂的相聚和永久的离别,我们的灵魂曾经缠绵过、交融过,即使我是如此的不忍让你离去,但风儿一来,我们必定还是要分别得。生命的长河永无止尽,我们,只能在下一个岔口等待交汇了。告别我们的过去吧,带着我对你的思念、眷恋,骑上宝马,飞奔向彼岸吧……

请原谅于此刻转身离去的我,仅仅是向你挥挥手,就走向城门,你可知道,我那时已是泪流满面了,只是不愿再让你流泪,只愿你能铭记我于心间

心已碎,人已走,远处传来一匹离群之马的嘶鸣……

四、李白送友人入蜀的翻译和鉴赏

送友人入蜀 李白 见说蚕丛路, 崎岖不易行. 山从人面起, 云傍马头生. 芳树笼秦栈, 春流绕蜀城. 升沉应已定, 不必问君平. 这是一首以描绘蜀道山川的奇美著称的抒情诗.天宝二年(743)李白在长安送友人入蜀时所作. 全诗从送别和入蜀这两方面落笔描述.首联写入蜀的道路,先从蜀道之难开始: “见说蚕丛路,崎岖不易行.” 临别之际,李白亲切地叮嘱友人:听说蜀道崎岖险阻,路上处处是层峦叠嶂,不易通行.语调平缓自然,恍若两个好友在娓娓而谈,感情显得诚挚而恳切.它和《蜀道难》以饱含强烈激情的感叹句“噫吁?剑?危乎高哉,蜀道之难难于上青天”开始,写法迥然不同,这里只是平静地叙述,而且还是“见说”,显得很委婉,浑然无迹.首联入题,提出送别意.颔联就“崎岖不易行”的蜀道作进一步的具体描画: “山从人面起,云傍马头生.” 蜀道在崇山峻岭上迂回盘绕,人在栈道上走,山崖峭壁宛如迎面而来,从人的脸侧重迭而起,云气依傍着马头而升起翻腾,象是腾云驾雾一般.“起”、“生”两个动词用得极好,生动地表现了栈道的狭窄、险峻、高危,想象诡异,境界奇美,写得气韵飞动. 蜀道一方面显得峥嵘险阻,另一方面也有优美动人的地方,瑰丽的风光就在秦栈上: “芳树笼秦栈,春流绕蜀城.” 此联中的“笼”字是评家所称道的“诗眼”,写得生动、传神,含意丰满,表现了多方面的内容.它包含的第一层意思是:山岩峭壁上突出的林木,枝叶婆娑,笼罩着栈道.这正是从远处观看到的景色.秦栈便是由秦(今陕西省)入蜀的栈道,在山岩间凿石架木建成,路面狭隘,道旁不会长满树木.“笼”字准确地描画了栈道林荫是由山上树木朝下覆盖而成的特色.第二层的意思是:与前面的“芳树”相呼应,形象地表达了春林长得繁盛芳茂的景象.最后,“笼秦栈”与对句的“绕蜀城”,字凝语炼,恰好构成严密工整的对偶句.前者写山上蜀道景致,后者写山下春江环绕成都而奔流的美景.远景与近景上下配合,相互映衬,风光旖旎,有如一幅瑰玮的蜀道山水画.诗人以浓彩描绘蜀道胜景,这对入蜀的友人来说,无疑是一种抚慰与鼓舞.尾联忽又翻出题旨: “升沉应已定,不必问君平.” 李白了解他的朋友是怀着追求功名富贵的目的入蜀,因而临别赠言,便意味深长地告诫:个人的官爵地位,进退升沉都早有定局,何必再去询问善卜的君平呢!西汉严遵,字君平,隐居不仕,曾在成都卖卜为生.李白借用君平的典故,婉转地启发他的朋友不要沉迷于功名利禄之中,可谓谆谆善诱,凝聚着深挚的情谊,而其中又不乏自身的身世感慨.尾联写得含蓄蕴藉,语短情长. 这首诗,风格清新俊逸,曾被前人推崇为“五律正宗”(《唐宋诗醇》卷一).诗的中间两联对仗非常精工严整,而且,颔联语意奇险,极言蜀道之难,颈联忽描写纤丽,又道风景可乐,笔力开阖顿挫,变化万千.最后,以议论作结,实现主旨,更富有韵味.清人赵翼曾指出李白所写的五律,“盖才气豪迈,全以神运,自不屑束缚于格律对偶,与雕绘者争长.然有对偶处,仍自工丽;且工丽中别有一种英爽之气,溢出行墨之外”(《瓯北诗话》卷一).这一评语很精确,正好道出了这首五律在对偶上的艺术特点.。

五、送友人 翻译

古诗翻译为: 青山横亘城北,白水流过东城。

我们就要在此分别,一去万里,将要登上孤独的行程。 那飘流不定的浮云正是游子的意境,而依依不肯落下的夕阳却是老朋友的眷恋之情。

此刻挥手离去,我耳边只听到离群之马的哀鸣。 赏析:这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。

首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。

只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。 这首写得新颖别致,不落俗套。

诗中青山,流水,红日,白云,相互映衬,色彩璀璨。班马长鸣,形象新鲜活泼,组成了一幅有声有色的画面。

自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动,画面中流荡着无限温馨的情意,感人肺腑。 原文: 青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。 浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。 出自《送友人》是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗。

此诗写作者送别友人时的依依不舍与离情别绪。 扩展资料: 创作背景: 此诗创作时间、地点不明。

安旗《李白全诗编年注释》认为:“诗题疑为后人妄加······其城别之池当在南阳。”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。

郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作。 诗人内心的感受没有直说,只写了“萧萧班马鸣”的动人场景。

诗人和友人在马上挥手告别,频频致意。那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。

末联借马鸣之声犹作别离之声,衬托离情别绪。李白化用古典诗句,用一个“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情谊,是鬼斧神工的手笔。

声明:沿途百知所有(内容)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系我们将尽快删除